Литература
Халим Залялов. Шляпа Шомбая
Траву косил богатый, Жил в золоте бедняк… Послушайте, ребята, Всё это было так…
Пьеса-сказка
(Перевод Н. Гараевой, литературная обработка и поэтический перевод Г. Булатовой)
Действующие лица:
Гани – деревенский бай
Захарбану – его жена
Зухрабану – дочка
Шомбай
Див
Шырык и Мырык – сыновья Дива
Медведь
ШОМБАЙ:
Послушайте, послушайте
Историю мою.
Дела давно минувшие,
О них я вам спою.
Мы будем удивляться
И радоваться вслух.
Несли в то время яйца
Не куры, а петух!
Была сорока сотником,
А бык урядник был.
Была лягушка плотником,
А котик печь топил.
Траву косил богатый,
Жил в золоте бедняк…
Послушайте, ребята,
Всё это было так…
Здравствуйте! Моя шляпа не простая, а волшебная: если я её надену так, я Шомбай. А если переверну, совсем другой человек. Я служу у одного очень жадного бая. Жалованье не даёт, слуг обижает... Тс-с-с…
СЦЕНА ПЕРВАЯ
ГАНИ: Ну что, старая, слава Аллаху, хорошо живём. Жизнь течёт как по маслу.
ЗАХАРБАНУ: И не говори, муж. Если умеючи жить, нашего богатства хватит и детям, и внукам.
ГАНИ: Кто богаче нас в округе? Завистников хватает, не сосчитать.
ЗАХАРБАНУ: Да пусть хоть лопнут от зависти.
ГАНИ: В деревне про нас ходят разные слухи. Якобы мы своих работников досыта не кормим.
ЗАХАРБАНУ: Да, хромой Зарифулла, что под горой живёт, говорит, будто мы с работников семь шкур дерём, за работу положенное не платим.
ГАНИ: Ты посмотри-ка на эту хромую свинью! Что он болтает, вшивый босяк. Ещё только весной приходил просить в долг мешок ржи.
ЗАХАРБАНУ: И ты, конечно, дал, дурачина-простофиля. Я тебе сколько раз говорила: не давай кому попало. Думаешь, у нас денег куры не клюют?
ГАНИ: Перестань, старуха.
ЗАХАРБАНУ: Не перестану! Не забудь, за чей счёт ты разбогател... Помни, что взял в жёны дочь знаменитого Даулетбая, у которого в батраках служил.
ГАНИ: Ой, алла… Да помню, помню! Хватит уж, старуха.
ЗАХАРБАНУ: Не кричи на меня. Вот пусть долг вернёт двумя мешками. Меньше болтать будет. А ещё раз появится, собак спущу на него, проучу, даст Аллах.
ГАНИ: Сегодня Закир придёт, будет плату просить.
ЗАХАРБАНУ: Не вздумай давать, успеет, гони к чёрту.
ГАНИ: Уж сколько месяцев не платили.
ЗАХАРБАНУ: Ну и что! Он и так у нас на содержании, какая ему ещё плата?
ЗАКИР: Бай, приветствую! Можно войти?
ГАНИ: Ещё спрашивает, вошёл уже. Ну, говори, что тебе надо?
ЗАКИР: Дело такое, бай, месяц кончился, деньги за работу хочу получить.
ГАНИ: Сегодня не могу, брат. Кошелёк совсем пустой. Вот даст Аллах, на базаре торговля удастся – придёшь дней через десять или пятнадцать.
ЗАКИР: Дома у меня и поужинать нечем, хоть немножко дай.
ЗАХАРБАНУ: Сегодня нет, тебе говорят. Что уставился? Приходи через неделю.
ЗАКИР: Ни одного дня не могу ждать. Уже пять месяцев ничего не даёте.
ГАНИ: Дадим, немного наберись терпения. Зачем же нас за горло брать?
ЗАКИР: Да тебя, толстопузого, давно надо за горло взять и шею свернуть!
ГАНИ: Чу, брат, не петушись!
ЗАКИР: Моё время придёт, я своё отберу у вас. Но в вашем доме ноги моей больше не будет. Если вскоре не вернёте мне долг с лихвой – не быть мне Закиром-Шомбаем.
ГАНИ: Смотри, какой! Пропади пропадом, босяк! Ох, как не вовремя всё это... В самый разгар работы меня без рук оставил, бестолковый.
ЗАХАРБАНУ: Ладно, не очень-то горюй, батраки не перевелись, чай.
ЗУХРАБАНУ: Отец, там один молодой путник просит разрешить войти.
ГАНИ: Скажи на милость! Что ему надо?
ЗУХРАБАНУ: Шутит он, спрашивает, пойду ли я за него замуж.
ЗАХАРБАНУ: И думать не смей!
ЗУХРАБАНУ: Ну, мама... Мне уже семнадцать лет, всё вам в угождении. Сватов не принимаете: то род не тот, то богатства маловато. Всё выбираете.
ЗАХАРБАНУ: Конечно, выбираем. Всякому нищему тебя не отдадим, нашу единственную.
ЗУХРАБАНУ: В последнее время и сватов не видно. Все узнали про вашу жадность.
ЗАХАРБАНУ: Посмотрите на эту бесстыдницу. Иди-ка скажи, чтобы шёл своей дорогой.
ГАНИ: Постой, старая, не горячись. Пусть зайдёт. Посмотрим, кто такой.
ШОМБАЙ: Приветствую богатого человека! Можно ли войти?
ГАНИ: Что ж, заходи.
ШОМБАЙ: Меня зовут Шомбай. Я слышал, от вас ушёл работник, так на его место не возьмёте ли меня?
ЗАХАРБАНУ: Что умеешь делать? Каким ремеслом владеешь?
ШОМБАЙ: У-у-у, абыстай, в мире нет такого дела, которого бы я не знал.
ГАНИ: Сколько за работу просишь?
ШОМБАЙ: Лишнего мне не надобно. С вас еда, одежда. За месяц три рубля платить будете.
ЗАХАРБАНУ: Много просишь, может, и двух хватит?
ШОМБАЙ: Не хватит, абыстай, если бы хватило, не просил бы. Три рубля и не меньше.
ГАНИ: Дороговато, ну ладно. Еда, одежда – с нас, а усердный труд – с вас.
ШОМБАЙ: Покорно благодарю, бай. Работы я не боюсь.
ГАНИ: Так ли оно? А то сначала клянутся всё делать, а сами ничего не умеют, вот только сегодня прогнали одного.
ЗАХАРБАНУ: Негодяй из негодяев! Видите ли, мы ему пять месяцев деньги не платим.
ШОМБАЙ: Не только прогнать, побить надо было его, бессовестного, абыстай! Вот дурень! Подумаешь, кое-где и по году не платят! Ведь терпят!
ЗАХАРБАНУ: Ты на вид как будто покладистый. Но надо тебя проверить.
ГАНИ: Для начала я тебе две загадки загадаю.
ШОМБАЙ: Давай, бай, смелее.
ГАНИ:
Богатырь мохнатый
По́ лесу идёт,
Лапами ступает,
Собирает мёд.
Ну, парень, кто это?
ШОМБАЙ: Да, бай, непростая загадка… Значит, мёд любит? Ну-ка, ребята... Медведь? Я тоже так думаю. Это медведь, бай.
ГАНИ: Ну что ж, отгадал. Вот вторая загадка:
Есть листочки у неё,
Так же, как у дуба.
С корешком, а не растёт,
Сшита, а не шуба.
ШОМБАЙ: Да, бай абзый, эта загадка посложнее... Дети, спасайте! Книга? Бай абзый, это книга.
ЗАХАРБАНУ: Надо силушку его проверить.
ГАНИ: Слушай, брат, вот тебе камень. Зажми его в кулаке так сильно, чтобы песок посыпался.
ШОМБАЙ: Э-э, бай абзый, это пустяк. Да я не только песок, но и воду могу из него извлечь.
ЗАХАРБАНУ: Ну-ка, ну-ка…
ШОМБАЙ: Зажмурьте глаза... Дети, я в дорогу репу сварил. Только мою хитрость никому не рассказывайте. Бай абзый? Откройте глаза. Смотрите! Ну как, довольны?
ЗАХАРБАНУ: А не послать ли нам его к Диву, пусть тот вернёт нам долг?
ГАНИ: А-а-а... Вот что, парень. Я тебе одно дело поручаю. В лесу Качкалок живёт Див, он задолжал моему отцу двадцать пять рублей серебром. Пять лет прошло, как отец умер, а долг не возвращён. Если ты его принесёшь, я тебе за три месяца вперёд заплачу.
ЗАХАРБАНУ: Что?
ГАНИ: Успокойся, старуха. Ну, сынок, по рукам?
ШОМБАЙ: Ладно, раз так, не будем терять время. Пора в путь. Не забудьте обещанного.
ЗАХАРБАНУ: Ты, старик, белены объелся, ты хоть понимаешь, чего обещаешь?
ГАНИ: Пусть сначала принесёт, если живым вернётся, а если нет, невелика беда, одним босяком в мире поубавится.
СЦЕНА ВТОРАЯ
МЫРЫК: Отец, вставай скорее!
ШЫРЫК: Папа, проснись!
ДИВ: Что случилось, глупыши мои, пожар что ли?
ШЫРЫК: Папа, мы человека обманули!
МЫРЫК: Мы его облапошили!
ДИВ: Как так?
ШЫРЫК: Мы ему топор дали, а он нам кочедык*!
ДИВ: Эх вы, непутёвые! Это вас облапошили! Рассказывайте, как всё случилось.
МЫРЫК: Мы с Шырыком играли в пятипудовые гири. Я двадцать раз поднял, а Шырык...
ШЫРЫК: Врёт он, папа, это я двадцать раз поднял...
ДИВ: Хватит вам... Ну говори ты, Мырык.
МЫРЫК: Мы играли с гирями... На дороге показался человек, у него усы и борода, в руках палка, войлочная шапка набекрень… А на плече сумка...
ШЫРЫК: Мы спросили, как его зовут.
МЫРЫК: Он назвался Шомбаем.
ШЫРЫК: Спросили, что у него в сумке. Кочедык, говорит.
МЫРЫК: Попросили показать.
ШЫРЫК: Не показывает.
МЫРЫК: Продай, говорим.
ШЫРЫК: Не продаёт. Говорит, очень дорогой, у нас денег не хватит.
МЫРЫК: Тогда на что-нибудь поменяемся, говорим.
ШЫРЫК: А что у вас есть, говорит.
МЫРЫК: Мы ему топор показали…
ДИВ: Эх вы, безмозглые! Единственный топор был. Без него как без рук. А с этим кочедыком что делать?
МЫРЫК: У-у, папочка, этот кочедык для всего сгодится. Вон у Шырыка нос прочистить можно, чтоб не гнусавил.
ШЫРЫК: А у тебя уши прочистить, ты даже грома не слышишь, глухой тетеря!
ДИВ: Ну хватит вам, дуралеи. Все в меня, родненькие. Впредь умнее будьте. Если этот Шомбай встретится ещё, постарайтесь топор вернуть, а если не отдаст, силком взять!
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
ДИВ: Кто там? Человек, как ты посмел прийти в мои владения?
ШОМБАЙ: Див абзый, я работник Гани бая. У тебя есть долг перед моим хозяином. Вот за ним и пришёл.
ДИВ: Ах, вот как. Ладно, долг я верну. А сейчас отдыхай, веселись.
ШОМБАЙ: Я не гостить пришёл. Заплати долг, и я уйду.
ДИВ: Ой, джигит, куда спешишь? Для начала померяйся силой с моими сыновьями! Мырык, Шырык, подите сюда, покажите-ка, на что вы способны.
МЫРЫК: Сейчас, отец, мы его на лопатки уложим.
ШЫРЫК: Дай-ка сюда стопудовую гирю. (Пять раз поднимает Шырык, шесть раз Мырык).
ДИВ: Ну, джигит, теперь ты. Сможешь ли сдвинуть с места? Что остановился, сил не хватает?
ШОМБАЙ: Жду, когда вон то облако к нам подплывёт. Хочу гирю за него зацепить, пусть уплывает вместе с ним.
ДИВ: Нет, нет, человек, эта гиря нам досталась от деда. Попробуйте лучше побороться.
ШОМБАЙ: Это можно. Ну, кто первый?
МЫРЫК: Я, я, давайте драться.
ШОМБАЙ: С тобой? Ах ты, молокосос! Иди сначала с моим дедом поборись, вон он под кустом спит. Если его одолеешь, будем драться с тобой.
МЫРЫК: Около какого куста, говоришь?
ШОМБАЙ: Вон у того. (Я его к медведю послал). Постучи палкой у его уха, только сильнее, а то он не проснётся.
МЕДВЕДЬ: Кто мой сон испортил, чёрт бы его побрал!
МЫРЫК: Ох, мои рёбрышки, мои бока... Косточки мои… Думал, убьёт.
ДИВ: Сынок мой родненький, целёхонек хоть? Вот это мощь!
МЫРЫК: Если уж дед его таков, то у него самого и подавно дьявольская силища!
ДИВ: Что бы ещё придумать?
ШОМБАЙ: Ладно, Див абзый, думайте хорошенько, я подожду.
Всё получилось у меня,
Продули дураки.
Пора проверить, где мои
Остались рысаки.
Я проходил через базар,
Держа далёкий путь,
Купил двух зайцев задарма,
Сгодятся как-нибудь.
Притихли, милые, лежат,
Не ведая забот.
Пока грызите-ка морковь,
Настанет ваш черёд!
ДИВ: Эй, джигит, очень хорошо поёшь. Я даже расчувствовался.
ШОМБАЙ: У нас в деревне все так поют.
ДИВ: А что ты сейчас делаешь?
ШОМБАЙ: Аркан вью. Хочу заарканить озеро и повесить к небесам.
ДИВ: Прошу тебя, не делай этого. Погубишь всех нас, проси, что хочешь.
ШОМБАЙ: У меня одна просьба – отдай положенный Гани баю долг.
ДИВ: Хорошо, тогда последнее условие. Побегай наперегонки с моими сыновьями. Опередишь их, получишь своё. А нет – отдашь топор.
ШОМБАЙ: Ладно, я согласен. Ну-ка, мои рысаки, сделай дяде Шомбаю доброе дело. Сам я бегать не буду. А есть у меня годовалый сын, вот он и побегает.
МЫРЫК: И-и-и, мы его вмиг перегоним!
ШОМБАЙ: Бегите вон до того леса и обратно возвращайтесь. Один, два, три! Ай, ай, здорово бегут! А заяц-то мой всех перегнал, давно в лес ускакал. Вот и ребята дьяволята обратно скачут. Немного устали, кажется. Давай, дружок, вылезай из мешка…
ДИВ: Ну что, возвращаются?
ШОМБАЙ: Твои ещё бегут, а мой малыш давно уже здесь.
ДИВ: Эх вы, недотёпы! Такого малыша не смогли обогнать, дармоеды!
ШОМБАЙ: Ну, Див, выполняй обещание.
ДИВ: Сколько я должен Гани баю?
ШОМБАЙ: Вот эта шляпа должна быть полна серебряными монетами.
ДИВ: Сейчас принесу.
ШОМБАЙ: А мы кое-что придумали.
ДИВ: Вот, принёс.
ШОМБАЙ: Мало, Див абзый, шляпа не наполнилась. Неси ещё! А мы тихо поправим мешок.
ДИВ: Посмотри, опять не полная шляпа. Отчего же это?
ШОМБАЙ: Да оттого, что ты жадничаешь, шляпа ведь тебе не каляпуш*. Ещё неси, только поскорей.
ДИВ: Ладно, ладно…
ШОМБАЙ: Может, пока поборемся, мальчики?
МЫРЫК: Я ещё не могу оправиться от драки с бабаем, чуть не задохнулся.
ШЫРЫК: Давай, абый, подружимся. Ты приходи к нам в гости, с тобой весело.
ДИВ: Вот последние деньги принёс, больше нет.
ШОМБАЙ: Ну, кажется всё. Не совсем ещё наполнилась, но в другой раз за оставшимся приду. ДИВ: Ну, теперь доволен?
ШОМБАЙ: Див абзый, хочу, чтоб ты меня проводил до самой деревни. А чтоб веселее было, ты меня на руках вместе с мешком понесёшь. И мальчики с нами пойдут.
ШЫРЫК, МЫРЫК: Пойдём, пойдём!
ДИВ: От тебя так просто не отделаешься. Не приведи Аллах встретиться с тобой на том свете. Ну, пошли, садись!
СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ
ЗАХАРБАНУ: Что-то пропал наш новый работник.
ГАНИ: Погоди старуха, кто это там идёт? Неужто Шомбай? Сам Див его на руках несёт!
ШОМБАЙ: Бай абзый, открывай ворота шире! Гости идут! Тпру, скотинушка!
ЗАХАРБАНУ: Ох!..
ГАНИ: Ой, старуха в обморок упала. Помоги ей, Шомбай!
ШОМБАЙ: Не волнуйся, бай абзый, всё будет в порядке. Пусть немного полежит. Поговорим о деле. Я долг тебе вернул и нового работника привёл. Див с большой радостью будет тебе служить.
ДИВ: Что ты болтаешь, мы так не договаривались!
ШОМБАЙ: Ладно, ладно, скатертью дорога! Ну, бай абзый, выполняй своё обещание!
ГАНИ: Хорошо, только сначала старуху приведи в сознание.
ЗАХАРБАНУ: Ой, ради Аллаха, отдай ему что положено и пусть убирается восвояси!
ШОМБАЙ: Бай абзый! А ещё ты мне обещал отдать в жёны свою дочь Зухрабану.
ЗАХАРБАНУ: Где это видано! Нищему отдать свою дочь – ни за что!
ШОМБАЙ: Тогда позову Дива, он недалеко ушёл.
ЗАХАРБАНУ: Сынок, не вздумай звать. Не надо!
ГАНИ: Давай, Шомбай, я тебе за месяц жалованье заплачу и иди подобру-поздорову. По рукам?
ШОМБАЙ: Тогда обещанное вынь да положь сейчас же. И другим работникам заплати, чтоб никого не обидеть.
ГАНИ: Всем заплачу, вот увидишь. Да, а где же долг, что ты принёс от Дива?
ШОМБАЙ: На, возьми, бай абзый. Двадцать пять рублей серебром. И будь здоров.
ГАНИ: А остальное?
ШОМБАЙ: А остальное за мои труды. Не взыщи, бай абзый. Сейчас времена другие. Шомбай уже не тот, совсем другой аллюр!
ЗАХАРБАНУ: Постой, брат, сынок, Шомбай, зять!
ШОМБАЙ: А сейчас я вам на прощание фокус покажу.
ЗАХАРБАНУ: Что ещё придумал, Аллах с тобой?
ШОМБАЙ: Хорошенько смотрите!
ЗАХАРБАНУ: О Аллах! Что это такое?
ГАНИ: Ай, Закир, это ты? Прости нас! Половину богатства отдам, дочку возьми, будешь зятем, только не уходи! Останься у нас, покос начался! Вместе будем жить.
ШОМБАЙ: Нетушки, бай абзый. И сам уйду, и дочь твою заберу. Зухрабану, согласна со мной пойти?
ЗУХРАБАНУ: С тобой хоть на край света!
ШОМБАЙ:
С таким богатством на руках
Мы славно заживём.
И пусть поможет нам Аллах
Построить светлый дом!
Прощайте! И вы, ребята, прощайте! До новых встреч!
КОНЕЦ
* Кочедык – шило
* Каляпуш – тюбетейка
Теги: в переводе пьеса детская пьеса
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев