Литература
Лябиб Лерон. Стихотворения (в переводе Г.Булатовой)
...И восхищённого меня Заставь молиться о тебе. Люби безумно, как и я, Люби, как равного себе!..
ИСПЫТАНИЕ
Разлукой нас испытывают дни –
Крепка ли связь меж нами, проверяют.
Друг в друга веру оба мы храним.
Живи и впредь с улыбкою, родная!
Беседам, шуткам нет у нас конца,
И, слава Богу, сносное здоровье.
Обидою не скованы сердца –
Они цветут, согретые любовью!
Разлукой нас испытывают дни –
Застонем ли, заплачем, проверяют.
Мы зажигаем звёздные огни,
В подлунный мир ворота отворяя!
Мы примем всё, что будет впереди…
Прочтём судьбой написанные строчки.
Пройдём вдвоём по Млечному Пути –
Чтоб ураган не смёл поодиночке…
Что б ни было, любимая, держись –
Мы вместе на оставшуюся жизнь!
БЕЗОТВЕТНАЯ ЛЮБОВЬ
«Свеча горела на столе…» –
Я отчего-то напеваю.
Влюбился нынче я в одну,
Ну, а она в меня? Не знаю.
От удовольствия мечусь,
В душе весь день играет скрипка:
Ведь ты, красавица, меня
Свела с ума своей улыбкой!
Ты только глянешь – и уже
Огнём моё пылает тело.
Душа, мелодии полна,
С твоею слиться бы хотела!
Ни наяву и ни во сне
С тобою я б не расставался,
Осыпал радостью тебя –
Но я, похоже, замечтался.
Эх, близок локоть, да никак
Не укусить его – досада.
…Дурной язык… Любовь моя –
Не одарила даже взглядом…
БУДУЧИ ВЛЮБЛЁННЫМ
Влюбиться и… не вымолвить ни слова…
Возможна ли такая немота?
Который день с упорством птицелова
Я ставлю сети чистого листа.
Таким, как я, молчание не ново,
Скольких задело белое крыло?
Проклятое одно лишь только слово,
Ты посмотри, всю душу извело!
Влюбись, как я – о, так заворожённо
За светом по пятам шагает тень.
С улыбкою немного отстранённой,
Как дурачок, хожу-брожу весь день!
ДОЧЬ СЕЛА КЕНАР
Зима с весной равны в правах:
Ночами – холод, днями – жар.
Каким же чудом ты вошла
В мой стих, о дочь села Кенар?!
Прохладны ночи, жарки дни...
Час близок, дочь села Кенар!
Не за горой приход весны,
Не за горой любовный жар,
Всё так ли, дочь села Кенар?
В твоём Кенаре не был я,
Должно быть, славное село.
Оно похоже на тебя,
Оно тебе бы подошло!
Зима с весной равны в правах:
Ночами – холод, днями – жар.
Каким же чудом ты вошла
Мне в душу, дочь села Кенар?
СЦЕНА И ЖИЗНЬ
Многие
Всей душою безумно любили Галиябану́.
Многие
Всей душою жалели влюблённых, подобных Халилу.
Сколько их –
И Халим, и Салим – в одиноком остались плену,
Сколько их –
И Зайнаб, и Айгуль – порастратили юные силы.
КРАСОТА
Невыносима красота,
Её терпеть не хватит сил…
Безумной этой красотой
Я только душу растравил!
…И вот уже душа в огне –
Не усмирить любовный пыл…
…Хотелось быть мне на коне –
Но вспрыгнуть не хватило сил.
И ТЫ ЛЮБИ МЕНЯ
I
Не сомневайся, что люблю,
Развей, как ветер, тучи дня.
Я от любви схожу с ума,
И ты люби, люби меня.
Мечтай и думай обо мне –
Пусть чувства снова затрубят.
Всегда – во сне ли, наяву –
Люби меня, как я тебя!
И восхищённого меня
Заставь молиться о тебе.
Люби безумно, как и я,
Люби, как равного себе!
Моей душой, надеждой будь –
Люби!
Но нет... я не прошу...
Истерзанное сердце я
Лишь новой болью сокрушу...
II
(Акростих)
Люблю – в первый раз несмело тебе говориЛ...
Юность моя!.. Ты в забытом цветёшь краЮ...
Бережно я касался любимых гуБ –
И до сих пор говорю тебе о любвИ.
Милая... ты расстроена... только чеМ?..
Если бы не достало красы тебЕ...
Незачем сомневаться... Тобою пьяН,
Ярких ночей и дней не забуду Я.
Точно года нас новым счастьем даряТ –
Аллаха благодарю, что любовь светлА!
Кончатся дни – и умрёт серебристый звуК,
Живы покуда – буду тебе я муЖ.
...Если любить ты будешь меня, как преждЕ.
Переводы Галины Булатовой
Теги: в переводе татарская поэзия
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев