У СТЕН КАЗАНСКОГО КРЕМЛЯ
Казанский кремль гремит на все лады, – У стен его вбивают в землю сваи. Сююмбике взирает с высоты И шпиль ее в весеннем небе тает.
Казанский кремль гремит на все лады, –
У стен его вбивают в землю сваи.
Сююмбике взирает с высоты
И шпиль ее в весеннем небе тает.
А рядом кран, подняв перед собой
Бадью с бетоном, повернул вдруг шею.
Спокойней, чем с игрушкою простой,
Он с ношей забавляется своею,
Как будто говоря Сююмбике:
«Ты высока, но если надо будет,
И до тебя – сноровка есть в руке! –
Я дотянусь, когда прикажут люди!»
И этих слов не заглушить ветрам.
А кран плывет, плывет в небесной сини.
Кто научил его таким речам?
– Парнишка, что сидит в его кабине!
Заки НУРИ
1955
Перевод с татарского Г. Некрасова
Теги: время, культура, журнал "Идель" литература, творчество
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев