8 фактов про татарскую литературу
Факты про татарскую литературу, про которую вы точно не знали
1. ГРЕБЕНЬ
У булгар и их потомков – казанских татар – Водяная предстает в образе хозяйки или матери воды, выходящей, согласно легенде, из уха гигантской рыбы. Она выполняет определенный ритуал — расчесывает золотым гребнем волосы. Гребень олицетворяет собой душу ведьмы, а расчесывание волос было традиционно перед погребением. Кроме того, он несет в себе противоречивые смыслы — отождествляется и со смертью, и с зарождающейся жизнью.
2. ШУРАЛЕ
Его появление в татарской литературе можно было списать на богатую татарскую мифологию и суеверное сознание народа, однако у наших соседей, народа мари, мы встречаем удивительные истории про некое лесное существо, которое очень похоже на Шурале. В легендах упоминается о том, что в левой подмышке у него дыра, откуда можно вытащить сердце, пока это чудище лесное спит. Аналогичные рассказы можно найти и про народ овды. Шурале, как и овда, боится соли и имеет перевернутые задом наперед ступни ног.
3. ПЕРВАЯ НАБОРНАЯ КНИГА
Первая наборная книга на татарском языке вышла в 1612 г. не в России, а в Лейпциге. Она является продуктом западного книгопечатания, причем напечатана арабскими литерами. Первая наборная книга в России арабскими литерами появилась в России в 1722 году. В XVIII веке по просьбе татарских просветителей в Петербурге и Москве издано около десяти книг — переводов на татарский язык: «Учреждение для управления губернии Российской империи…», «Устав Благочиния или Полицейской», а также осуществлено несколько изданий Корана и т.д.
4. ТАТАРСКАЯ ТИПОГРАФИЯ
Во время пребывания Павла I в Казани татарские купцы, богатые люди преподнесли императору ценные подарки и были допущены на прием, где просили Павла разрешения на открытие частных типографий. Потребовалось почти более полувека хождений, просьб, и лишь под нажимом такого круга людей Павел I в 1797 году был вынужден подписать Указ о разрешении татарам открыть собственную татарскую типографию.
5. ОТЖАЛИ ТИПОГРАФИЮ
Отсутствие в Казани русской типографии и появление татарской, где начали так активно издаваться татарские книги, вызвали бурю протеста местных православных христианских миссионеров, которые при помощи властей отняли типографию у Г.Бурашева, что вскоре привело к остановке татарского книгопечатания. Местные власти, когда им нужны были деньги, иногда эту типографию сдавали в аренду отдельным татарским купцам. Учитывая, что за печатание татарских книг заказчик был вынужден платить от 6 до 20 раз дороже, чем за заказы русских издателей, университет хотел монополизировать издание татарских книг.
6. КЫЛОВ В ПЕРЕВОДЕ ТУКАЯ
Габдула Тукай славится не только своими сказками и стихотворениями, но и переводами. Габдула Мухамедгарифович высоко ценил классическую русскую литературу, особенно творчество Лермонтова и Пушкина. А свою деятельность в качестве переводчика он начал с того, что перевел басни Ивана Крылова с русского языка на татарский. Вскоре он начал переводить и поэзию, начав с творчества Алексея Кольцова. Переводы у него получались не только красивые, но и очень точные. Их охотно издавали.
7. ТАТАРСКИЙ ФУТУРИСТ
Адель Кутуй – писатель и поэт, называвший себя первым татарским футуристом. Он создал татарский Левый фронт искусств (ЛЕФ) — Сул фронт (СУЛФ). Больше всего Адель Кутуй известен как автор повести «Неотосланные письма». Вместе с тем его повесть о мальчике-невидимке «Приключения Рустема» (1944), возможно, первое произведение на татарском языке в жанре научной фантастики. Из-за скоропостижной смерти Кутуя в военном госпитале произведение осталось неоконченным.
8. ТУКАЙ-СКАЗОЧНИК
Габдулла Тукай стал родоначальником татарских литературных сказок. Он написал «Шурале», «Су анасы» («Водяная»), «Кэжэ белен сарык» («Коза и баран»). Поэт также повлиял на становление татарского театра в начале ХХ века и татарских литературных вечеров. Произведения Габдуллы Тукая переведены более чем на 100 языков. Через его произведения о татарском народе узнает весь мир.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев