Логотип Идель
Время

Татарский акцент Европы

В свой зимний отпуск я побывала в гостях у татар прибалтийских стран, Финского залива. Маршрут из Брюсселя в Санкт-Петербург был построен с остановками в Риге, Хельсинки, эстонских городах Таллин, Кохтла-Ярве, Нарвa. Заранее запланированная частная поездка превратилась в итоге в феейерверк дружеского общения с татарами разных стран, обмен опытом по общественной работе, посещением культурных центров, знакомством с внутренним устройством самих организаций.

Родилась 1 января 1966 года в Алькеевском районе Татарстана. Окончила факультет журналистики КГУ. Работала в ИА «Татар-информ». С 1999 года работала пресс-секретарем Министерства сельского хозяйства и продовольствия РТ. Войдя в 2003 году в штат газеты «Сельская жизнь», была направлена в Бельгию в качестве собственного корреспондента. Через три года вышла замуж за гражданина Бельгии. При университете города Лёвен освоила фламандский язык, затем преучилась на финансового работника. Работает в международном гуманитарном фонде. Аккредитована как журналист при Посольстве РФ в Королевстве Бельгия, в 2016-м году была удостоена премии «Хрустальное перо» конкурса Союза журналистов РТ. В 2010 году я зарегистрировала ассоциацию «Татары Бельгии», создала международный татарский лагерь в Испании.

 

Еще пару десятков лет назад назад структура национальных обществ под эгидой городских властей составляла обязательный элемент бюджетного финансирования страны. Под влиянием времени взаимоотношения с правительственными структурами сузились, а кое-где и вовсе сошли на нет. Татары, волею судьбы оказавшиеся вне своей исторической родины, закрепившиеся на чужбине, оставались твердыми в своем стремлении выражать национальную идентичность, становились волонтерами, вкладывали средства. Они и сегодня выстраивают свою жизнь на традициях предков, дорожат каждой крупицей национального наследия. Даже в татарских деревнях порой не встретишь такой ярко выраженной национальной идентичности, как у европейских татар, начиная с кухонной утвари и заканчивая принципами воспитания детей.

2018 год сразу для нескольких национальных татарских сообществ в Европе стал юбилейным. Общества «Идель» (Латвия) и «Культурное общество татар Нарвы» (Эстония) торжественно отметили 30-летие, а татарская община в Нарве – 70-летие.

 

ЛИТВА

Ассоциация национальных культурных обществ Латвии им. И.Козакевич (АНКОЛ) находится в историческом здании: кирпичные стены толщиной в полметра, старинный камин в фаянсовой облицовке – ручное творение немецких мастеров, широкая парадная лестница. Дом расположен в живописном рижском парке по улице Слокас, 37. Кстати, этот красивейший особняк занесен в Земельную книгу Латвии и имеет статус «Памятника архитектуры местного значения». Он стал теплым и уютным домом и для местных татар.

Интегрироваться, но не ассимилироваться – такого принципа придерживались татары Латвии, когда входили в состав АНКОЛ. Полноценный мирный диалог в регионе помогает татарскому обществу смело браться за масштабные дела: национальные, религиозные праздники, образовательные проекты, печатные издания – к своему юбилею общество «Идель» пришло с солидным багажом. Председатель общества татар в Латвии – Ринат Ахунов, а душа организации – яркая, жизнерадостная Лейсан Билалова.

После посещения культурного центра едем в знаменитое рижское «Лидо», где за большим дубовым столом уходит не одна чашка чая с местными лакомствами. К нам присоединяется и лидер башкирского курултая Зимфер Калимуллин. От разговоров по популяризации национального наследия в наших странах, переходим к наболевшему как обучать детей родному татарскому языку. Именно эта проблема и должна быть базовой в создающейся стратегии развития татарского народа. Любая европейская страна предлагает для своих новых жителей бесплатные языковые курсы. Посещение уроков стимулируется стипендией, дополнительными социальными выплатами. Вне зависимости от возраста, государство мотивирует изучение одного или трех местных языков.

В стратегии татар однозначно должен учитываться опыт других народов. Взваливать на родителей задачу по обучению детей родному языку на плоском, бытовом уровне конечно можно, но семья – это не та структура, которая развивает язык.

Перемещаемся от одного чайного стола к другому и успеваем обсудить уже действующие в наших странах образовательные проекты для детей. Под редакцией Лейсан Билаловой вышли книги на татарском и латвийском языках – продвижение родного языка для общества «Идель» является наиглавнейшим. Они с воодушевлением слушают мой рассказ о проекте летнего лагеря в Испании. Три летних сезона общество «Татары Бельгии» собирало в языковой лагерь на берегу Средиземного моря школьников из европейских стран, и, конечно же, из Татарстана. Ринат Ахунов предлагает организовать подобную площадку на период весенних каникул под Ригой.

 

ЭСТОНИЯ

Несколько дней мне довелось погостить у татар Эстонии. Световой день зимой короткий, поэтому туристические посещения уступили место встречам с соплеменниками, общению на родном языке, старинным песням, угощениям на татарский манер. Из столицы по заснеженным дорогам мы переместились в Ида-Вирумааский уезд в Кохтла-Ярве, затем вернулись в Таллин, оказавшийся также абсолютно татарским для меня. А потом еще один переезд – в Нарву. Знакомства, заведенные на сабантуях и других мероприятиях, становятся со временем для татар Европы крепким связующим звеном. Я сама очень ценю такую дружбу, ведь мы – единомышленники. Поэтому в свой отпуск навещаю своих дорогих друзей.

Мы все предвкушаем главное событие – предстоящий в Таллине 16 июня Европейский Сабантуй, смакуем подробности.

Сабантуи в Эстонии любят проводить ярко и маштабно. Приглашают эстонские фольклерные коллективы, мастеров искусств и деятелей культуры из Казани. Майский сабантуй в Кохтла-Ярве в 2018-м был подарком от здешних татар к 100-летию Эстонской Республики. Он прошел с таким размахом, что стал своеобразной генеральной репетицией к Европейскому Сабантую, который пройдет в 2019 году. Для татар Эстонии и поездка на Марсово поле в Париж в 2017-м стала знаковым событием. Как они были благодарны мэру Казани Ильсуру Метшину за этот яркий родной праздник в центре Европы! По словам Гульзалины Жехтуновой, основателя Ида-Вирумааского татарского общества, они принимали участие во всех состоязаниях и играх сабантуя до позднего вечера. Парижский сабантуй поразил и взыскательных европейцев – все нюансы организации массового гуляния были учтены. Следуя этому примеру, эстонские татары начали тщательную подготовку к июньскому празднеству, чтобы угодить людям разных возрастов и национальностей. 

За последние пять лет география татарских обществ в Европе сильно расширилась. А в самой Прибалтике они существуют давно, и история их создания уходит корнями в далекое прошлое, поэтому их по несколько в каждой стране. В Эстонии мы говорим об этом и с председателем Ида-Вирумааского татарского культурного общества Ринатом Гарифуллинным, с лидером татарского культурного общества Гульзалиной Жехтуновой, с руководителем «Культурного общества татар Нарвы» Марьям Малышевой, с педагогом и поэтессой, создателем и ведущим радиопередач «Дуслык» на эстонском радио Фавзией Хадиуллиной.

Татарские общества расположены в разных частях страны и поддерживают тесные связи друг с другом. Послевоенное крупномасштабное переселение татар в Эстонию было связано с необходимостью восстанавливать и развивать промышленность в Нарве. Первое поколение татар-переселенцев смогло достойно сохранить национальные ценности, передать их детям. Активность первого этапа работы требовала от них, альтруистов и бессребреников, безвозмездной работы, они приносили в свой первый культурный центр семейные реликвии и фотографии, книги и костюмы, посуду и мебель. Получив регистрацию в 1998 году, «Культурное общество татар Нарвы» стало центром притяжения соплеменников близлежащих районов, а затем обрела должный авторитет по всей Эстонии. Сегодня работа организации включает в себя открытые уроки, конференции, участие в концертах, выставках и фестивалях – все, что интересует саму диаспору, а также все то, что работает на ее имидж в стране.

В Кохтла-Ярве вместе с хозяйками мы заглянули в культурный центр, где татарское общество занимает на втором этаже пару помещений. Здесь проходят их праздники, совещания, маленькие и большие встречи. Предусмотрена зона для чаепитий, имеется музейный и библиотечный уголки, ширмами отделена молельняя часть. Я восхищена такой функциональной планировкой небольших площадей, готовлюсь задавать свои вопросы, но Гульзалина ханым с загадочной улыбкой берет меня под руку и молча выводит из комнаты. Быстрыми шагами ведет меня вниз по лестнице и открывает новые двери. Я вижу почти отремонтированный просторный, залитый солнечными лучами зал. Это будущий молельный зал для сотен татар.

 

ФИНЛЯНДИЯ

Известно, что у современных татар Финляндии имеется своя уникальная летопись. Не сомневайтесь, все они общаются между собою на родном языке. Было ли легко их предкам, приехавшим на чужие земли две сотни лет назад, сохранить узы духовного родства, самоидентичность? В первую очередь, эти люди стремились сохранить свою веру. Именно через религию – важнейший компонент идеологической и духовной жизни общины – им удалось сохранить и культуру, и язык, и семейные ценности.

Пятиэтажное здание длиною почти на половину улицы в центре Хельсинки было построено в начале 60-х усилиями и вложениями членов татарской общины. Оно известно теперь татарскому миру тем, что несколько сотен семей, пожертвовав личный капитал, смогли создать платформу для единства своих будущих поколений.

Большинство помещений здания сдается в аренду, а два этажа одного блока остаются в пользовании общины. На чашку татарского чая мы были приглашены туда имамом местной махалли Рамилем хазратом Беляевым. Когда он приезжал в Брюссель в 2013 году, хазрат говорил нам, что важнейшим компонентом идеологической и духовной жизни общины может быть только религия предков, а для татар именно Ислам является залогом сохранения языка и национальной идентичности. Рамиль хазрат год назад в Хельсинки защитил диссертацию на тему «Татарская диаспора Финляндии: вопросы интеграции и сохранения идентичности». Он был инициатором воссоздания журнала татар Финляндии на латинице «Новости общины» и с 2004 по 2018 годы – его главным редактором. Имам также снял два документальных фильма «Дорога к мечети» – к 50-летию молельного дома татар в Хельсинки и «Священное наследие», посвященный 70-летию мечети в городе Ярвенпяа. Имам также проводит экскурсии и рассказывает на финском языке об Исламе и татарской общине группам из финских школ.

Национальный культурный центр финских татар, расположенный в знаменитой пятиэтажке – это целый мир, гармонично объединяющий деятельность сразу нескольких направлений, где главным является общество  «Исламия». Еще в 60-х годах при возведении здания молельный зал с куполообразным потолком был задуман татарами как сердцевина строения. Так внутри обычной пятиэтажки была встроена мечеть, которая сохраняет свои функции и по сей день. По пятницам здесь проходят богослужения, отделена мужская часть помещения от женской, предусмотрена отодвигаемая стена для расширения пространства в дни праздничных совместных молений. Михраб из инкрустированного дерева ценных пород –подарок президента Ирака Ахмеда Хасана Аль-Бакра. Восточные люстры мечети – память о посещении президента Туниса Хабиба Бургибы. Красивая каллиграфическая надпись на стене подарок президента Финляндии Мартти Ахтисаари. Татары Финляндии бережно хранят красный ковер подарок первого президента Татарстана Минтимера Шаймиева.

Воскресную школу при обществе «Исламия» регулярно посещают ребята школьного возраста, здесь им преподают основы религии, родной язык. Также в этом здании размещаются детский сад с профессиональными педагогами, штаб спортивного клуба, концертный зал с подиумом, большая столовая с профессиональной кухней.

Я привезла для библиотеки финских татар серию книг современной писательницы Гульсины Галимуллиной, одна из которых – «Тау жылысы» («Тепло горы») – была написана про нашу организацию «Tatars in Belgium». В Татарстане книги Галимуллиной быстро раскупаются, несколько повестей этой писательницы получали различные призы Национальной библиотеки республики. Рамиль хазрат делится с нами учебной литературой – собственными разработками общины. Они адаптированы под детей из татарских семей, владеющих европейскими языками.

Разговор заходит о досуге во время школьных каникул. Махалля сама организует летний лагерь на берегу озера в финских лесах на вилле Тресккулла. При наличии мест готовы принять и детей из других стран, но предупреждают, что общение идет строго на родном языке. Это наша общая черта – цель нашего летнего лагеря на берегу Средиземного моря в Испании – также свободное общение на татарском языке. Нам еще многому надо учиться у татар Финляндии. Они не закрыты от мира – периодические издания, электронный сайт, активная молодежь, но в то же время аккуратно следят за чистотой традиций.

О дисциплине и строгой регламентации действий можно судить по тому, что имя каждого члена общины зафиксировано в специальном документе, чужаков здесь нет. Наиболее важные решения принимаются общим собранием диаспоры, социальные проблемы членов общины, выпуск новых книжных изданий и полиграфической продукции, вопрос проведения религиозных обрядов решаются специальными комиссиями.

Мне также импонирует факт сохранения исторических ценностей: на гранитных досках, что на стенах национального центра, выбиты имена героев войны, портреты президентов общины также вывешены на стенах. Малыши с первых дней видят, к какому народу они принадлежат, гордятся предками и стремятся не нарушать правил общины.

Я передаю через Рамиля хазрата всем татарам Финляндии устное послание от татар Эстонии – приглашение на Сабантуй в Таллин на 16 июня, куда будут съезжаться соплеменники со всей Европы, и мы расстаемся до новых встреч.

Мой путь лежит в культурную столицу России, которая для меня также имеет татарский акцент.

Теги: культура идель журнал идель традиции татарская культура

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа

Нет комментариев