Новости/Эксклюзив
  • Ркаил Зайдуллин: Тукай – это татарский космос Сегодня в Казани на Татарском кладбище в Ново-Татарской слободе состоялась традиционная церемония возложения цветов к могиле поэта Габдуллы Тукая в День его памяти.
    61
    0
    0
  • Сююмбике поселится в Касимове В городе Касимове Рязанской области установили макет памятника последней правительнице Казанского ханства Сююмбике. Отлитый в бронзе мемориал появится в сквере, названном в честь царицы, летом этого года.
    76
    0
    0
  • Первоклассники из "резиновых" квартир Министерство образования и науки Татарстана выявило аномальные факты регистрации по месту жительства первоклассников республики.
    78
    0
    0
  • «Аленький цветочек» из Елабуги Фильм «Аленький цветочек» елабужского Дворца культуры, снятый по сюжету одноименной сказки, занял призовые места на международном фестивале-конкурсе «Праздничность со-БЫТИЯ».
    99
    0
    0
Видео
  • Казанские художники в нише компьютерных игр

Головная боль для иностранцев

Образная речь президента России - гфразеологическое мучение для иностранцев. Например, вчерашнее "подхрюкивание"  иностранные СМИ интерпретировали как "тихий голос свиньи".

Во время вчерашнего Послания президента РФ Федеральному Собранию Владимир Путин, говоря о международной обстановке и ответах России на военные угрозы Запада, заметил: «Надо было сказать честно. В 2002 году они вышли из ПРО по-честному. Наше отношение к этому – другой вопрос. И здесь надо было так поступить. А США сами все нарушают, ищут оправдания, назначают виновных. Сателлиты аккуратненько подхрюкивают американцам".
Ответственные за перевод путинского послания с русского языка на прочие – английский, в частности – кинулись искать в словарях эквивалент слово «подхрюкивают». И не нашли.

«После сакральных "novichok", "siloviki", новое слово, почти непроизносимое для иностранцев, вызвало жаркие споры. Журналисты британского телеканала RT предложили свой перевод – "grunt along" (кряхтим вместе).

Реклама

Но вскоре появился еще более удачный эквивалент русскому слову "подхрюкивание" – "the quiet voice of the pigs" (тихий голос свиньи). Вполне возможно, что это будет самый близкий перевод по смыслу фразы, сказанной президентом», –сообщает «Мировое обозрение».

В общем, после вчерашнего выступления Путина копилка афоризмов у иностранцев пополнилась.

 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа


Нравится
Поделиться:
Комментарии (0)
Осталось символов:
Реклама
  • Налоги за несовершеннолетних детей платят родители
  • Подписка
  • "Серая зарплата и ее последствия" - 1
  • "Хатлар йорты " - 1
  • Онлайн-магазин
  • «Онлайн подписка 2021»
  • "Большая перемена" - 2
  • Бизнес
  • ЗОЖ: путь к диетической империи
  • АТАКАЗ: "Кайфуйте от жизни, господа!"