-
Тукаевская премия выросла в цене Размер государственной премии Татарстана в области литературы и искусства увеличат до 1 миллиона рублей.
-
«Турцию в беде не оставим» Сегодня Раис Татарстана Рустам Минниханов поручил организовать сбор гуманитарной помощи для пострадавших от землетрясения в Турции.
-
«Дорога к дому» на Сретенской неделе В столице Татарстана пройдет показ фильма «Дорога к дому».
-
«Фиджитал-спорт» теперь официально Фиджитал-спорт стал официальным видом спорта в России.
-
Большой брат следит за тобой! Наверное, это правильные слова для определения грантовой молодежной политики в Татарстане: минмол, Росмолодежь и прочие кураторы-идеологи охотно выделяют деньги молодым да ранним, но и строго следят, как молодые да ранние эти деньги расходуют.
-
ТУКАЙ, ДОШЕДШИЙ ДО БЕРЛИНА Как тигры воюем – нам бремя не бремя, Как кони трудимся мы в мирное время
-
АНАТОЛИЙ ЛУППОВ: «Мне повезло: я больше смеюсь, чем плачу» В этом году Казанская государственная консерватория им. Н.Г. Жиганова отмечает 75-летие. К счастью, мы имеем возможность общаться с людьми, которые стали свидетелями и творцами истории главного музыкального вуза республики.
-
Количество борцов увеличивается... Победители и призеры соревнований были награждены медалями и грамотами соответствующих степеней и денежными призами спонсора соревнований.
-
Тик -Ток – это не про деградацию Подробнее: http://idel-tat.ru/news/vremya/tik-tok-eto-ne-pro-degradatsiyu
Наиль Ишмухаметов
Наиль Радикович Ишмухаметов. Поэт, прозаик, переводчик татарской прозы и поэзии. Родился 19 ноября 1964 года в Магнитогорске. Окончил Магнитогорский горно-металлургический институт по специальности инженер-электрик (1987). В 1994 году переехал в Казань. Член СП РТ (2009). Автор поэтического сборника «В поисках Неба» (Таткнигоиздат, 2014). Работал в редакции журнала «Идель». Лауреат премий имени Марка Зарецкого (2004), имени Сергея Малышева (2010), поощрительной премии им. Сажиды Сулеймановой (2011), всероссийской литературной премии «Родная речь» (2012). Стихи, рассказы и переводы печатались в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Наш современник», «Москва», «Юность», «Дети Ра», «Аврора», «Литературной газете». Стихи переводились на татарский и украинский языки.
2018, 3 (перевод эссе Аяза Гилязова «Тропинками детства»)
2018, 4 (переводы стихотворений Рената Хариса)
2018, 7 (стихотворения в коллективной подборке авторов лито им. Марка Зарецкого)
2018, 9 (переводы Алиша)
-
13 декабря 2019 - 10:36Ради этого стоило однажды «Родить»…О скоротечности времени что ни скажи, всё будет банальным повторением… Тем не менее прошло пять (!) лет, как я покинул редакцию. Много это или мало? Если стоять в углу – предостаточно, а если переключиться на что-то другое – не хочу опять же расточать банальности…
-
12 февраля 2019 - 19:13Наиль Ишмухаметов. Стихи из коллективной подборки авторов лито им. Марка ЗарецкогоПосол суверенного рая, Пророк в суеверном аду, О чём ты щебечешь, сгорая В чужбинном геенском саду?